
I wish I could deliver
words that could sooth the sorrow,
or at least ease the horror
of our collective dread.
I no longer think words are enough.
Let me hold you instead.
I wish I could deliver
words that could sooth the sorrow,
or at least ease the horror
of our collective dread.
I no longer think words are enough.
Let me hold you instead.
Vorrei
.
Vorrei poter recapitare
parole che sappiano lenire il dolore,
o almeno alleviare l’orrore
del nostro terrore collettivo.
.
Penso che non siano più sufficienti.
Lascia che ti abbracci invece.
.
Dear Richard, I have translated your beautiful poem into Italian, and I will publish it in my Sunday Gioielli Rubbati column on January 29th, greetings from Italy
Thank you so much.
What a poetic adaptation! Especially the rhymes on dolore, orrore, terrore.
Such an improvement!!!!
thank you
Words were so beautiful…they just took my heart.
Beautiful, Richard.
🙏
I think it’s better in Italian!
The world is at that point now.
Mere words fall about us like confetti, never quite saying yes or no, love or hate, just chattel filling up our stalls.
A particularly good picture today, I thought.
Thanks for saying som
I liked this one a lot. Sorry, WP doesn’t let me ‘like’ posts.
No worries, your comments are appreciated.
Well said (or written).
Thank you.
Exquisite and moving, Richard! <3
I absolutely Love this poem…. I dont see anywhere to hit “LIKE” tho… ? Thank you for sharing it with us.. i think we all need a hug. (Ruth)